রাজাবলি ২ 7 : 9 [ BNV ]
7:9. “আমরা খুব অন্যায করছি| এতো বড় একটা সুখবর পাওয়ার পরেও আমরা চুপচাপ আছি| আমরা যদি এভাবে সূর্য়াস্ত পর্য়ন্ত খবরটা চেপে থাকি, আমাদের শাস্তি পেতে হবে| এখন চলো গিয়ে রাজবাড়ীর লোকদের খবরটা দেওয়া যাক|”
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ NET ]
7:9. Then they said to one another, "It's not right what we're doing! This is a day to celebrate, but we haven't told anyone. If we wait until dawn, we'll be punished. So come on, let's go and inform the royal palace."
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ NLT ]
7:9. Finally, they said to each other, "This is not right. This is a day of good news, and we aren't sharing it with anyone! If we wait until morning, some calamity will certainly fall upon us. Come on, let's go back and tell the people at the palace."
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ ASV ]
7:9. Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the kings household.
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ ESV ]
7:9. Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news. If we are silent and wait until the morning light, punishment will overtake us. Now therefore come; let us go and tell the king's household."
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ KJV ]
7:9. Then they said one to another, We do not well: this day [is] a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king’s household.
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ RSV ]
7:9. Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news; if we are silent and wait until the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king's household."
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ RV ]
7:9. Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us: now therefore come, let us go and tell the king-s household.
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ YLT ]
7:9. And they say one unto another, `We are not doing right this day; a day of tidings it [is], and we are keeping silent; and -- we have waited till the light of the morning, then hath punishment found us; and now, come and we go in and declare to the house of the king.`
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ ERVEN ]
7:9. Then they said to each other, "We are doing wrong! Today we have good news, but we are silent. If we wait until the sun comes up, we will be punished. Now let's go and tell the people who live in the king's palace."
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ WEB ]
7:9. Then they said one to another, We aren\'t doing right. This day is a day of good news, and we hold our peace: if we wait until the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king\'s household.
রাজাবলি ২ 7 : 9 [ KJVP ]
7:9. Then they said H559 one H376 to H413 another, H7453 We H587 do H6213 not H3808 well: H3651 this H2088 day H3117 [is] a day H3117 of good tidings, H1309 and we H587 hold our peace: H2814 if we tarry H2442 till H5704 the morning H1242 light, H216 some mischief H5771 will come upon H4672 us: now H6258 therefore come, H1980 that we may go H935 and tell H5046 the king's H4428 household. H1004

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP